You should spend the lion's share of your time studying English.
너는 영어 공부에 많은 시간을 투자해야 해.
lion's share.
이 표현을 처음 접했을 때
'이기 뭐꼬?' 했다.
사자의 몫이라는 말인데,
이솝우화에서 유래했다고 하더라.
(출처 : Flickr, free photo)
그 이야기 있잖아.
사자 한 마리가 늑대, 여우 등등의 다른 동물들과
함께 사냥을 나가서, 사냥감을 잡았지.
그리고는 이렇게 말하는 거야.
1/4는 내 꺼.
1/4는 내 마누라 꺼.
1/4는 내 아들, 딸 꺼.
1/4는 나와 싸워서 이기는 놈 꺼.
나쁜 놈이지.
Lion's share라는 표현은 결국
사자 놈이 이런 식으로 말했다는 데에서 유래.
결국 다 지꺼라는 소리.
결국 'lion's share'는
가장 좋은 부분, 최대의 몫 등을 의미하게 되었다는 말이다.
꽤나 재미있는 표현인 것 같다.
'■ 취업정보 ■ > 영어 ' 카테고리의 다른 글
[네이티브 표현] that way, ' so'만 있는 게 아냐! (0) | 2016.03.21 |
---|---|
[네이티브 표현] You need to know 의문사 (0) | 2016.03.19 |
[네이티브 표현] There are ~를 좋아하는 네이티브 (0) | 2016.03.17 |
[네이티브 표현] the more ~ the more (0) | 2016.03.16 |
[네이티브 표현] one size fits all (0) | 2016.03.15 |